SMA Consulting offers consecutive and simultaneous interpreting at meetings, conferences, congresses in Russian-English languages.
Professional interpreter with over 20 years of experience both in Russia and South Africa.
of governmental and ministerial meetings, international conferences. Knowledge of terminology in technical,
legal, mining, economic and other fields. We offer professional high quality interpretation from Russian into
English and back. We have good experience in consecutive interpreting of round-the-table talks and meeting
in all spheres: legal, business, mining, energy, metallurgy, agriculture, banking, etc.
We interpreted all high level governmental meetings between Russia and South Africa.
We offer simultaneous interpretation at conferences and congresses. Our interpreters have good experience and
have provided interpreting at practically all important conferences in South Africa, including: Kimberly project, ITEC (Inter-government Committee), World Bank, Environmental, etc.
Interpreting at ministerial meetings between the Ministers of SA and Russia, interpreting during the visit of Russian President Vladimir Putin to South Africa,
Simultaneous interpretation at all sessions of the Intergovernmental Technical and Economic Committee (SA – Russia),
Simultaneous interpretation at major international conferences hosted by the RSA.
Simultaneous interpreting is a bit misleading. While the translator is almost instantaneously delivering the information, they must wait on the subject or verb in the sentence to be sure they are clearly representing the speakers intentions.
Because of the short time frame and the complexity of language, a simultaneous interpreter must be quick-thinking and decide on the most likely interpretation and follow it through. To spend unnecessary time agonizing over the speakers phrasing could amount to losing important information in the next sentence.
Simultaneous interpretation is usually done with
headphones and a microphone and used in group discussions,
conferences and business meetings. The interpreter usually has the benefit of seeing the speech in advance.
Consecutive interpreting involves the speaker delivering the speech in their source language and then pausing after complete thoughts so that the translator can interpret the idea to the audience. Thus, consecutive translating is more likely to be paraphrased.
Consecutive use and meaning
Consecutive interpreters generally take notes and
develop their own shorthand to accurately reflect the
speakers meaning. Consecutive interpreting usually occurs in
courtrooms, conferences and small (boardroom) business meetings.